專訪米蘭·昆德拉唯一中國學(xué)生:“小說在他的手里變成了哲學(xué)”
據(jù)新華社報(bào)道,收藏米蘭·昆德拉個(gè)人作品的捷克摩拉維亞圖書館表示,歐洲知名作家米蘭·昆德拉于當(dāng)?shù)貢r(shí)間7月11日因病在法國巴黎的住所去世,享年94歲。
昆德拉1929年出生于捷克斯洛伐克的布爾諾。1975年起他移居法國,成為法國伽利瑪出版社的主要作家之一,并從20世紀(jì)80年代起開始用法語寫作。
昆德拉的代表作有長篇小說《不能承受的生命之輕》和短篇小說集《好笑的愛》等。捷通社將昆德拉譽(yù)為“上個(gè)世紀(jì)最重要的捷克作家之一”。
昆德拉生前只有一位來自中國的學(xué)生。1988年,通過一個(gè)中法教育部的合作項(xiàng)目,畢業(yè)于北大法語系的董強(qiáng)通過一年在武漢大學(xué)的培訓(xùn)進(jìn)入了巴黎第八大學(xué)。隨后,他申請成為昆德拉在高等社會(huì)科學(xué)研究學(xué)院的博士研究生。如今董強(qiáng)已是北京大學(xué)燕京學(xué)堂院長、傅雷翻譯獎(jiǎng)組委會(huì)主席。
談及與昆德拉的相識,董強(qiáng)對新京報(bào)記者表示,那時(shí)只是想碰碰運(yùn)氣,想獲得昆德拉這樣大師的認(rèn)可,在求學(xué)過程中,一開始是被他的名聲所吸引,后來才逐漸意識到昆德拉作品的深刻性。小說在他手里變成了一種哲學(xué),同時(shí)沒有哲學(xué)的枯燥,又有生活的滋養(yǎng)。
昆德拉的逝世對于董強(qiáng)也是一個(gè)沉痛的消息,“疫情使得我好幾年沒見他。原本想著如果最近有機(jī)會(huì)去法國的話,我一定要去拜訪他。但如今昆德拉去世,我永遠(yuǎn)都沒有這個(gè)機(jī)會(huì)了。”
北京大學(xué)燕京學(xué)堂院長、傅雷翻譯獎(jiǎng)組委會(huì)主席董強(qiáng)。受訪者供圖
上昆德拉的課既讀了書,又聽了音樂
新京報(bào):你曾形容與昆德拉相識是“撞上了”昆德拉,最初是什么契機(jī)讓你想到去申請昆德拉的博士研究生?
董強(qiáng):初到法國的我很是困惑。與我一起去法國的人都先后改行,文學(xué)顯得好像沒有什么出路,法國文學(xué)看起來又那么“高大上”,在這種情況下,我給了自己一個(gè)機(jī)會(huì),去做一個(gè)選擇——給昆德拉寫一封信,如果這樣一位大師接受我的話,那么對于我而言也是一種認(rèn)可,我可以繼續(xù)搞文學(xué)。其實(shí),在當(dāng)時(shí)那個(gè)特殊的情況下,某種程度上也是逼我去碰碰運(yùn)氣,所以我總說自己“撞上了”昆德拉。
2010年11月30日,歐洲知名作家作家米蘭·昆德拉(中)在巴黎參加法國哲學(xué)家貝爾納-亨利·列維的書評《游戲規(guī)則》出版20周年紀(jì)念派對。圖/視覺中國
新京報(bào):大眾對于昆德拉的印象多是來自于他的文學(xué)作品。作為授課老師,昆德拉有著怎樣的風(fēng)格?在與昆德拉日常相處和課堂互動(dòng)中,你看到了怎樣的昆德拉?你對他印象最為深刻的細(xì)節(jié)是什么?
董強(qiáng):昆德拉上課的時(shí)候幾乎不講什么,就讓我們這些學(xué)生聽音樂。他最大的成就之一,就是將小說創(chuàng)作和音樂創(chuàng)作對標(biāo),這給他現(xiàn)代的寫作帶來了全新的視野和形式,增加了可能性。作為學(xué)生,我們最大的快樂就是既讀了書,又聽了音樂。
昆德拉的法語還有很重的捷克口音,而我說話沒有口音。當(dāng)時(shí)昆德拉還曾開玩笑,說我的法語比他還好。
新京報(bào):你曾在其他采訪中提到?jīng)]有與昆德拉照過相,甚至還要寫一篇名為《不跟昆德拉照相》的文章,這個(gè)玩笑背后有著怎樣的故事?
董強(qiáng):我的確這么說過。因?yàn)槔サ吕救撕芫芙^與別人照相,他被法國記者弄得實(shí)在厭煩,便做出決定不跟任何人照相。我也是一直尊重他這一決定。有時(shí)中國的記者總是問我,希望我能有一張和昆德拉的合影,我也的確有許多場合和機(jī)會(huì)可以合影,但我還是忍住了。
我覺得我應(yīng)該尊重這位老先生的個(gè)人選擇,別礙于情面或?yàn)轱@示我們關(guān)系的親近,去拍一張照片,所以直到現(xiàn)在我都沒有一張與昆德拉的合影。對于我而言,不合影反而成為我們之間心靈溝通的一種(方式)。
“他啟示我,盡可能用一種不學(xué)究的方式做學(xué)問”
新京報(bào):你曾談到真正喜歡上昆德拉的時(shí)刻,不是在法國求學(xué)期間,反而是在回國后。那時(shí)昆德拉的哪一方面最為吸引你?
董強(qiáng):讀書的時(shí)候,我和所有人都一樣,主要是學(xué)習(xí)。對于昆德拉的很多理念都是一知半解,或者一邊學(xué)習(xí),一邊讀其他人的書,昆德拉的內(nèi)容也是眾多課程之一,沒覺得很特別。后來,隨著時(shí)間的推移,越來越發(fā)現(xiàn)昆德拉小說的理念和創(chuàng)作的獨(dú)一性。
昆德拉作品珍貴的地方在于,他有很多獨(dú)一無二的想法,和世界上很多通俗大眾的想法背道而馳。這些內(nèi)容也讓我們對文學(xué)能進(jìn)行更好的思考。所以,昆德拉到后來越來越吸引我。還有很重要的一點(diǎn)是,那時(shí)的昆德拉回不去他的國家,而我還回得了中國,從某種程度來說,人生境遇的對比也讓我更深刻地理解了昆德拉。昆德拉對于我來說,是具有引領(lǐng)作用的人物。
當(dāng)?shù)貢r(shí)間2023年4月6日,捷克布爾諾,一名游客在米蘭·昆德拉圖書館閱讀這位小說家的作品。圖/視覺中國
新京報(bào):每一個(gè)人在不同階段閱讀昆德拉都會(huì)有不同的思考和感悟。你在閱讀昆德拉的作品時(shí),對于昆德拉文學(xué)的理解是否也分作不同的階段?
董強(qiáng):最早的時(shí)候,我和很多人一樣,都是被他的名聲所吸引,被他最負(fù)盛名的作品,如《不能承受的生命之輕》等內(nèi)容吸引。后來才意識到昆德拉作品的深刻性,他對于西方,尤其是西歐的一些所謂“核心”“正宗”的說法敢于說“不”,這展現(xiàn)出他非常獨(dú)特的個(gè)性。
并且隨著時(shí)間的推移,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)昆德拉的許多思考十分具有前瞻性?;蛟S可以說,現(xiàn)在歐洲遇到的這些問題,其實(shí)與他們意識不到昆德拉的遠(yuǎn)見有一定關(guān)系。
簡單舉例來說,一般都有一個(gè)正統(tǒng)的文學(xué)史,認(rèn)為19世紀(jì)是小說的高峰,包括巴爾扎克等系列作家。但昆德拉獨(dú)具慧眼,認(rèn)為真正的現(xiàn)代來自于塞萬提斯,來自于18世紀(jì)的一些法國哲學(xué)家、一些自由派人士的小說創(chuàng)作。他又從音樂中汲取了大量的思考,包括“結(jié)構(gòu)”“動(dòng)機(jī)”等專業(yè)名詞,一旦接受了他的新想法,就會(huì)對現(xiàn)代文學(xué)有全新的了解。
新京報(bào):昆德拉對你個(gè)人的生活,以及治學(xué)研究有著怎樣的影響?
董強(qiáng):我認(rèn)為,昆德拉作為一個(gè)外國人,他在法國的文學(xué)道路對我啟發(fā)很深。我也搞過創(chuàng)作,用法語寫作、研究等。他啟示我在研究方式上,盡可能用一種不學(xué)究的方式做學(xué)問。
新京報(bào):作為昆德拉的學(xué)生,同時(shí)也是長期深耕中法文化的學(xué)者,你如何看待昆德拉在文學(xué)上的貢獻(xiàn)?
董強(qiáng):昆德拉最大的貢獻(xiàn)在于其小說的理念,可以說改寫了人們對小說歷史的認(rèn)識,重寫了一部小說史。然后通過利用音樂等元素,對小說由內(nèi)到外的創(chuàng)作都進(jìn)行了真正的創(chuàng)新。在他的文本中還有許多捷克式的幽默和智慧,這都形成了一種對人生的獨(dú)特的思考。小說在他手里變成了一種哲學(xué),同時(shí)沒有哲學(xué)的枯燥,又有生活的滋養(yǎng)。
昆德拉認(rèn)為“小說要研究生活的復(fù)雜性”
新京報(bào):昆德拉的文學(xué)作品于上世紀(jì)七八十年代在中國掀起了一陣熱潮,你覺得昆德拉的文學(xué)作品與中國讀者契合、共鳴的點(diǎn)有哪些?
董強(qiáng):其實(shí),昆德拉會(huì)在中國受到大家的歡迎也很容易理解。一方面,他經(jīng)歷的捷克和中國有許多相像的地方,同時(shí),他的作品中有一種幽默和智慧,這與東方人,或者說中國人的幽默與智慧很接近。中國人對于生活的理解在很大程度上也與他契合,所以比較容易產(chǎn)生共鳴。
1981年7月3日,米蘭·昆德拉(中)與法國作家讓-皮埃爾·費(fèi)伊(左)等人參加文化活動(dòng)。這一年,昆德拉拿到了法國總統(tǒng)親筆簽署的公文,正式成為法國公民。圖/視覺中國
新京報(bào):每一代人都能從昆德拉的書中讀到不同的東西,你認(rèn)為,現(xiàn)在年輕人為什么還要繼續(xù)讀昆德拉?
董強(qiáng):昆德拉的一種重要思想在于,他認(rèn)為小說要研究生活的復(fù)雜性。生活并沒有我們想象的,或者如它表面呈現(xiàn)的這么簡單,讀小說會(huì)更好地幫助我們看待這個(gè)世界的復(fù)雜性,一切并不是非黑即白,其中有很多更為細(xì)膩的存在。
昆德拉的去世對我來說是一個(gè)非常沉痛的消息。此前,由于工作繁忙以及新冠疫情,最近四五年都沒能去看望老師,原本想著如果最近有機(jī)會(huì)去法國的話,我一定要去拜訪他。但如今昆德拉去世,我永遠(yuǎn)都沒有這個(gè)機(jī)會(huì)了。
昆德拉于1983年出版的著作《被綁架的西方,或中歐的悲劇》(Un Occident kidnappé Ou la tragédie de l'Europe centrale)已由我翻譯成中文,將在下個(gè)月發(fā)行簡體中文版。這本書篇幅也不長,其中濃縮了昆德拉對于捷克作為地理上的中歐國家,與法國、德國等西歐國家不同處境的思考。未來希望這些書能幫助我們更好地了解這位作家。
【簡介】
董強(qiáng),北京大學(xué)燕京學(xué)堂院長,博雅特聘教授,原法語系主任。法蘭西道德與政治科學(xué)院通訊院士,傅雷翻譯獎(jiǎng)組委會(huì)主席。2009年獲法國政府頒發(fā)的“教育騎士”勛章,2013年獲“法語國家聯(lián)盟金獎(jiǎng)”,2015年獲法國總統(tǒng)頒發(fā)的“榮譽(yù)軍團(tuán)騎士”勛章。1988年赴法留學(xué),師從米蘭·昆德拉。著作、譯著三十余部,包括《梁宗岱——穿越象征主義》、孔子《論語》法語版、昆德拉《小說的藝術(shù)》、德勒茲《感覺的邏輯——論培根》、布勒東《娜嘉》等。2021年,與法國2008年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主勒克萊齊奧共同創(chuàng)作法語作品《詩歌的長河將奔騰不息》,2022年以《唐詩之路》的題目在人民文學(xué)出版社出版中文版。
本文轉(zhuǎn)自于 新京報(bào)